Al reclamar una procuración de justicia con perspectiva intercultural
y de derechos humanos, los traductores integrados en la Organización de Traductores Interpretes Interculturales y Gestores en
Lenguas Indígenas, A.C (OTIGLI),
exigieron también la creación de una Fiscalía Especializada para Atención a la
Población Indígena.
Igualmente denunciaron durante su acto un adeudo de un millón 400
mil pesos de la Fiscalía capitalina con los traductores indígenas.
A continuación el posicionamiento público completo de esta
organización presentado a la Fiscalía Capitalina:
Ciudad de México; a 18 de marzo de 2025.
JEFATURA DE
GOBIERNO DE LA CIUDAD DE MEXICO; COMISION DE PUEBLOS Y BARRIOS ORIGINARIOS Y
COMUNIDADES INDIGENAS RESIDENTES Y COMUNIDADES AFROMEXICANAS DEL CONGRESO DE LA
CIUDAD DE MEXICO; COMISION NACIONAL DE DERECHOS HUMANOS (CNDH); COMISION DE
DERECHOS HUMANOS DE LA CIUDAD DE MEXICO (CDHCDMX); CONSEJO NACIONAL PARA
PREVENIR LA DISCRIMINACION (CONAPRED); CONSEJO PARA PREVENIR Y ELIMINAR LA
DISCRIMINACIÓN DE LA CIUDAD DE MÉXICO (COPRED); MEDIOS DE COMUNICACIÓN NACIONAL
E INTERNACIONAL Y SOCIEDAD EN GENERAL.
P R E S E N T E
Por iniciativa de los integrantes de los pueblos y comunidades indígenas residentes, nos constituimos como comunidad de intérpretes y traductores denominado Organización de Traductores Interpretes Interculturales y Gestores en Lenguas Indígenas, A.C; como espacio de dialogo, encuentro, visibilización, defensa, lucha y construcción de iniciativas para el ejercicio de los derechos lingüísticos y los sistemas normativos de las comunidades indígenas en el ámbito de procuración e impartición de justicia.
Derivado del marco jurídico
nacional e internacional, la Constitución Política de los Estados Unidos
Mexicanos, Constitución Política de la Ciudad de México, la Ley de Pueblos y
Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes de la Ciudad de México y
la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, entre otros
marcos que garantizan la procuración de justicia con perspectiva intercultural
para los pueblos indígenas, demandamos lo siguiente:
● Exigimos respeto y dignificación del trabajo de los intérpretes en lenguas indígenas y peritos culturales y lingüísticos, además rechazamos toda actitud discriminatoria y prácticas racistas de los funcionarios de todos los niveles de la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México.
●
Reclamamos
una procuración de justicia con perspectiva intercultural y de derechos
humanos, en las últimas intervenciones muestran claras violaciones a los
derechos de los pueblos indígenas con procedimientos simulados.
●
Reivindicamos
el reconocimiento de los sistemas normativos de los pueblos indígenas y el
respeto a las garantías procesales con pertinencia cultural y lingüística,
además de la creación de la Fiscalía Especializada para Atención a la Población
Indígena en el entendido que la Ciudad de México tiene una constitución de
avanzada, con reconocimiento amplio a los derechos humanos; en este contexto
nos referimos al antecedente del día 12 de febrero del 2025, en la presentación
del Plan
de Trabajo 2025-2029, por la titular de la Fiscalía General de Justicia
de la Ciudad de México, en la cual no menciona ni incorpora como sujetos de
atención y beneficio a los integrantes de los pueblos indígenas.
●
Exigimos
mayor sensibilidad de los funcionarios de todos los niveles de la Fiscalía
General de Justicia de la Ciudad de México, para la atención a la población
indígena y que se respeten las garantías procesales estipulados en la
legislación nacional e internacional.
●
Demandamos
el reconocimiento de los derechos laborales y seguridad social para los
intérpretes de lenguas indígenas, peritos culturales y lingüísticos; con más de
veinte años de servicios prestados a la Fiscalía General de Justicia de la
Ciudad de México, actualmente no se cuenta con el menor reconocimiento laboral.
●
Solicitamos
que el Órgano Interno de Control de la Fiscalía General de la Ciudad de México,
revise sus medidas y recomendaciones para el tratamiento de los contratos
anuales, aparte de ser insensibles a la realidad de los pueblos indígenas no
tienen pertinencia.
● Se solicita que la Dirección General de Derechos Humanos de la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México, administre y de seguimiento al tema de intérpretes y traductores de lenguas indígenas y no la Dirección General de Recursos Materiales y Servicios Generales, Dirección Adquisiciones y Contratación de Servicios, por tratarse de un tema sensible a los derechos humanos de los pueblos indígenas.
●
Se
solicita que el Instituto de Formación Profesional y Estudios Superiores de la
Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México, acompañe en la formación y
profesionalización de los intérpretes y traductores de lenguas indígenas.
Finalmente exigimos a los
funcionarios de todos los niveles de la Fiscalía General de Justicia de la
Ciudad de México, a conocer la trayectoria, legislación y el reconocimiento de
los derechos alcanzados por los pueblos y comunidades indígenas residentes en
la Ciudad de México.
POR LA DIGNIFICACION DEL TRABAJO DE
LOS INTERPRETES DE LENGUAS INDIGENAS.
NO AL RACISMO INSTITUCIONAL.
RESPETO A LAS GARANTIAS PROCESALES
CON PERTINENCIA CULTURAL Y LINGUISTICO.
NO A LA SIMULACION EN LA ATENCION
INTERCULTURAL A LOS INTEGRANTES DE LOS PUEBLOS INDIGENAS.
EL PODER DE LA PALABRA INDIGENA.




0 Comentarios
Nombre:
Correo Electrónico:
Página web:
Número Telefónico:
Tu comentario: